Chant of the Ever-Circling Skeletal Family | Testo e Traduzione

0

CHANT OF THE EVER-CIRCLING
SKELETAL FAMILY

(Bowie)

(6 times)
Brother
Ooh-ooh
Shake it up, shake it up
Move it up, move it up

CANTO DELLA FAMIGLIA SCHELETRICA IN ETERNO CIRCOLO

(Bowie)

(6 volte)
Fratello,
Oh, oh,
Sveglia! Sveglia!
Alzati! Alzati!

NOTE

Questo brano rappresenta l’enigmatico finale di “Diamond Dogs” (1974), fungendo da inquietante epilogo alla distopia post-apocalittica che Bowie dipinge nell’album. Il brano è interessante per la sua struttura non convenzionale: un loop ipnotico di appena un minuto e mezzo che termina bruscamente, come un nastro tagliato a metà, con la voce di Bowie bloccata nella ripetizione ossessiva della sillaba “bro-“.

Questa composizione, registrata agli Olympic Studios di Londra nel gennaio 1974, è costruita su un pattern ritmico martellante che evoca una danza tribale meccanizzata. Il testo, ridotto a un mantra minimalista (“Brother Ooh-ooh / Brother Ooh-ooh”), sembra richiamare sia i rituali primitivi che la moderna alienazione urbana, temi centrali nell’immaginario dell’album.

Il titolo stesso è rivelatore: la “famiglia scheletrica” che danza in cerchio evoca immagini di un macabro girotondo post-atomico, mentre il “canto” (chant) suggerisce una dimensione rituale, quasi religiosa, ma distorta e privata della sua sacralità originaria.

Il brano può essere interpretato come una sintesi delle influenze che attraversano “Diamond Dogs“: l’interesse di Bowie per il cut-up di William S. Burroughs, l’estetica del teatro della crudeltà di Antonin Artaud e le atmosfere orwelliane di “1984” – progetto inizialmente concepito come musical ma mai realizzato a causa del rifiuto degli eredi di George Orwell di concedere i diritti.

La scelta di concludere l’album con questo loop interrotto rappresenta una delle soluzioni più audaci nella discografia bowieana. Sebbene spesso sottovalutato, questo brano è di straordinario interesse: non un semplice finale, ma un vero e proprio cortocircuito narrativo che lascia l’ascoltatore sospeso in un limbo distopico.

Note di Daniele Federici

Autore

  • DBI Crew PIC Profile 2

    La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. È autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.

    Visualizza tutti gli articoli
Articolo precedenteBig Brother | Testo e Traduzione
Articolo successivoYoung Americans | Testo e Traduzione
Crew DBI
La Crew al timone di David Bowie Italia | Velvet Goldmine è formata da Daniele Federici e Paola Pieraccini. Daniele Federici è organizzatore di eventi scientifici ed è stato critico musicale per varie testate, tra cui JAM!. È autore di un libro su Lou Reed del quale ha tradotto tutte le canzoni. Paola Pieraccini, imprenditrice fiorentina, è presente su VG fin dall'inizio e lo segue dagli anni '70. Entrambi hanno avuto modo di incontrare Bowie come rappresentanti del sito.
Sottoscrivi
Notificami
guest

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.

0 Commenti
Più vecchio
Più recente I più votati
Feedback in linea
Visualizza tutti i commenti